Jeste li toliko jevanðelisani da se molite za dobrog èoveka tog i njegov porod mada vas u grob tera, a vaše u veène prosjake?
Siete così pietosi da pregare per quest'uomo e i suoi discendenti quando lui vi ha condannato per sempre alla miseria?
Istraživanje æe poneti sa sobom u grob.
Il bastardo si porterà la ricerca nella tomba.
To ide sa mnom u grob.
Questo me lo portero' nella tomba.
To je èast koju æeš poneti sa sobom u grob.
Questo e' un onore che ti porterai nella tomba.
Poneæu to sa sobom u grob.
Lo portero' con me nella tomba.
Sada æeš je odnjeti u grob.
Ora lo porterai con te nella tomba.
Produžen skok iz pièke u grob.
Un lungo balzo dalla figa alla tomba.
Biæe proglašena teroristom posle tvojih reèi na TV-u, verovatno baèena u grob nekog prosjaka, dok se njena porodica bude pitala šta je s njom.
Sarà considerata una terrorista dopo quel che lei ha detto in TV, gettata in una fossa comune e la sua famiglia resterà a chiedersi cosa le è successo.
Ta devojka æe me oterati u grob.
Quella ragazza mi renderà la vita difficile.
"Gurnuli su me u grob. Situacija je ozbiljna", progunđala sam.
'Mi stanno spingendo in una fossa. La situazione è grave, ' gemetti.
Pa ipak, ta užasna sudbina je nečija neprilika skoro svake druge nedelje negde na Zemlji, jer svake dve nedelje, neki starac umre i odnosi sa sobom u grob poslednje slogove prastarog jezika.
Questo orrendo fato è lo stato di qualcuno in qualche parte di mondo ogni due settimane: ogni due settimane un anziano muore e porta con sé nella tomba le ultime sillabe di una lingua antica.
A on reče: Neće ići sin moj s vama, jer je brat njegov umro i on osta sam, pa ako bi ga zadesilo kako zlo na putu na koji ćete ići, svalili bi ste me stara s tugom u grob.
Ma egli rispose: «Il mio figlio non verrà laggiù con voi, perché suo fratello è morto ed egli è rimasto solo. Se gli capitasse una disgrazia durante il viaggio che volete fare, voi fareste scendere con dolore la mia canizie negli inferi
Ako i ovog odvedete od mene i zadesi ga kako zlo, svalićete me starog u grob s tugom.
Se ora mi porterete via anche questo e gli capitasse una disgrazia, voi fareste scendere con dolore la mia canizie nella tomba
Umreće kad vidi da nema deteta, te će sluge tvoje svaliti starog slugu tvog, a oca svog, s tugom u grob.
appena egli avrà visto che il giovinetto non è con noi, morirà e i tuoi servi avranno fatto scendere con dolore negli inferi la canizie del tuo servo, nostro padre
Ako li šta novo uèini Gospod, i zemlja otvori usta svoja i proždre ih sa svim što je njihovo, i sidju živi u grob, tada znajte da su ovi ljudi uvredili Gospoda.
ma se il Signore fa una cosa meravigliosa, se la terra spalanca la bocca e li ingoia con quanto appartiene loro e se essi scendono vivi agli inferi, allora saprete che questi uomini hanno disprezzato il Signore
I tako sidjoše sa svim što imahu živi u grob, i pokri ih zemlja i nesta ih iz zbora.
Scesero vivi agli inferi essi e quanto loro apparteneva; la terra li ricoprì ed essi scomparvero dall'assemblea
Gospod ubija, i oživljuje; spušta u grob, i izvlači.
Il Signore fa morire e fa vivere, scendere agli inferi e risalire
Učini dakle po mudrosti svojoj, i nemoj dati da se seda glava njegova spusti s mirom u grob.
Tu agirai con saggezza, ma non permetterai che la sua vecchiaia scenda in pace agli inferi
Ali mu ti nemoj oprostiti, jer si mudar čovek i znaćeš šta ćeš mu učiniti, da opraviš sedu glavu njegovu s krvlju u grob.
Ora non lasciare impunito il suo peccato. Sei saggio e sai come trattarlo. Farai scendere la sua canizie agli inferi con morte violenta
Nego si se vratio i jeo hleba i pio vode na mestu za koje ti je rekao: Ne jedi hleba ni pij vode; zato neće tvoje telo doći u grob tvojih otaca.
sei tornato indietro, hai mangiato e bevuto in questo luogo, sebbene ti fosse stato prescritto di non mangiarvi o bervi nulla, il tuo cadavere non entrerà nel sepolcro dei tuoi padri
I sav će Izrailj plakati za njim, i pogrepšće ga; jer će on sam od doma Jerovoamovog doći u grob, jer se na njemu samom u domu Jerovoamovom nadje nešto dobra pred Gospodom Bogom Izrailjevim.
Ne faranno il lamento tutti gli Israeliti e lo seppelliranno, perché soltanto costui della famiglia di Geroboamo entrerà in un sepolcro, perché in lui solo si è trovato qualcosa di buono da parte del Signore Dio di Israele nella famiglia di Geroboamo
I dogodi se kad pogrebavahu nekog čoveka, ugledaše četu i baciše čoveka u grob Jelisijev; i kad čovek pade i dotače se kostiju Jelisijevih, ožive i usta na noge svoje.
Mentre seppellivano un uomo, alcuni, visto un gruppo di razziatori, gettarono il cadavere sul sepolcro di Eliseo e se ne andarono. L'uomo, venuto a contatto con le ossa di Eliseo, risuscitò e si alzò in piedi
Zato, evo, ja ću te pribrati k ocima tvojim, i na miru ćeš biti pribran u grob svoj, i nećeš očima svojim videti zlo koje ću pustiti na to mesto.
Per questo, ecco, io ti riunirò ai tuoi padri; sarai composto nel tuo sepolcro in pace; i tuoi occhi non vedranno tutta la sciagura che io farò piombare su questo luogo.
I počinu Ahaz kod otaca svojih i pogreboše ga u gradu Jerusalimu; ali ga ne metnuše u grob careva Izrailjevih.
Acaz si addormentò con i suoi padri e lo seppellirono in città, in Gerusalemme, ma non lo collocarono nei sepolcri dei re di Israele.
Star ćeš otići u grob kao što se žito snosi u stog u svoje vreme.
Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo
Kao što se oblak razilazi i nestaje ga, tako ko sidje u grob, neće izaći,
Una nube svanisce e se ne va, così chi scende agl'inferi più non risale
Bio bih kao da nikada nisam bio; iz utrobe u grob bio bih odnesen.
Sarei come se non fossi mai esistito; dal ventre sarei stato portato alla tomba
Provode u dobru dane svoje, i za čas silaze u grob.
Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi
Ali neće pružiti ruke svoje u grob; kad ih stane potirati, oni neće vikati.
Ma qui nessuno tende la mano alla preghiera, né per la sua sventura invoca aiuto
Tada će se smilovati na nj, i reći će: Izbavi ga da ne otide u grob; našao sam otkup.
abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto
K Tebi, Gospode, vičem; grade moj, nemoj mi ćutati, da ne bih, ako zaćutiš, bio kao oni koji odlaze u grob.
Di Davide. non restare in silenzio, mio Dio, perché, se tu non mi parli, io sono come chi scende nella fossa
Gospode! Izveo si iz pakla dušu moju, i oživeo si me da ne sidjem u grob.
Signore Dio mio, a te ho gridato e mi hai guarito
Izjednačih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao čovek bez sile,
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba
Pohitaj, usliši me; Gospode, nestaje duha mog, nemoj odvratiti lice svoje od mene; jer ću biti kao oni koji odlaze u grob.
Rispondimi presto, Signore, viene meno il mio spirito. Non nascondermi il tuo volto, perché non sia come chi scende nella fossa
Jer neće grob Tebe slaviti, neće Te smrt hvaliti, i koji sidju u grob ne nadaju se Tvojoj istini.
Poiché non gli inferi ti lodano, né la morte ti canta inni; quanti scendono nella fossa non sperano nella tua fedeltà
I oni sidjoše s njim u grob k onima što su pobijeni mačem, i mišica njegova, i koji sedjahu u hladu njegovom medju narodima.
Anch'essi con lui erano scesi negli inferi fra i trafitti di spada, quelli che in mezzo alle nazioni erano il suo braccio e dimoravano alla sua ombra
I čuvši učenici njegovi dodjoše i uzeše telo njegovo, i metnuše ga u grob.
I discepoli di Giovanni, saputa la cosa, vennero, ne presero il cadavere e lo posero in un sepolcro
I kupivši platno, i skinuvši Ga, obavi platnom, i metnu Ga u grob koji beše isečen u kamenu, i navali kamen na vrata od groba.
Egli allora, comprato un lenzuolo, lo calò giù dalla croce e, avvoltolo nel lenzuolo, lo depose in un sepolcro scavato nella roccia. Poi fece rotolare un masso contro l'entrata del sepolcro
I ušavši u grob videše mladića obučenog u belu haljinu gde sedi s desne strane; i uplašiše se.
Entrando nel sepolcro, videro un giovane, seduto sulla destra, vestito d'una veste bianca, ed ebbero paura
I skide Ga, i obavi platnom, i metnu Ga u grob isečen, u kome niko ne beše nikad metnut.
Lo calò dalla croce, lo avvolse in un lenzuolo e lo depose in una tomba scavata nella roccia, nella quale nessuno era stato ancora deposto
Dodje, pak, Simon Petar za njim, i udje u grob, i vide haljine same gde leže,
Giunse intanto anche Simon Pietro che lo seguiva ed entrò nel sepolcro e vide le bende per terra
I prenesoše ih u Sihem, i metnuše u grob koji kupi Avraam za novce od sinova Emorovih u Sihemu.
essi furono poi trasportati in Sichem e posti nel sepolcro che Abramo aveva acquistato e pagato in denaro dai figli di Emor, a Sichem
I kad svršiše sve što je pisano za Njega, skinuše Ga s drveta i metnuše u grob.
Dopo aver compiuto tutto quanto era stato scritto di lui, lo deposero dalla croce e lo misero nel sepolcro
0.97644591331482s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?